”Ahmedinejad’s legitimacy has disappeared”
I’m grateful to post an interview with Iranian activist, Parvin Ardalan, by courtesy of the original author Farooq Sulehria. The article was caught up by myself when Farooq has circulated it around Socialist Pakistan Newnetwork (or SPN) list members, in which I am enrolled.
A few days ago, Iran has hit again the headlines of the international media as the street protest took place coincidly with the 30th anniversary rally to mark the storming of the US Embassy during the 1979 Islamic revolution. Now BBC has just reported : “109 protester were detained for the public order offences after Wednesday’s protests in Tehran” quoating officials. Nontheless, it doesn’t seem that the opposition protest would be simply crackdowned to be disappeared, rather be expected to show up with time-leg. In that regard, I believe the following interview has a significant indications of political developments of the country.
- Penseur21-
===============================
Iran was making headlines the other day yet again. It reminded me of Parvin Ardalan.
An Iranian activist, Parvin was awarded Olof Palme Award. She was recently in Stockholm. Below is the interview I conducted for my paper Internationalen.Mazdoor Jeddojuhad also ran this interview two weeks back. Hope it answers many questions we all have in our minds. – Farooq Sulehria-
Iranian activist Parveen Ardalan was recently in Stockholm to receive Olof Palme prize for championing women rights in Iran. She was awarded the prize two years back but travel restrictions delayed her arrival to Sweden. Internationalen’s Farooq Sulehria caught up with Parveen for an interview. Excerpts:
Internationalen: Where have the demonstrators, we saw in June, all disappeared?
Parvin : These demonstrations were a reaction to the cheating in elections. This cheating was not new. Even in the previous presidential elections, there were allegations of cheating. Mehdi Karobi, for instance, raised hue and cry about cheating. He claimed to have got more votes.
But his voice was not that strong and nobody took to streets. Ahead of the present election, the regime in order to legitimise itself, wanted more and more people to cast their votes.
The candidates contesting elections against Ahmedinejad were approved by Guardian Council. They were opposition but not the secular opposition. Some of these candidates of the opposition like Mousavi or Karobi, also thought that a high turn out would lead to their victory. They also wanted more and more people to vote. They had Khatmi’s victory in mind. They thought a high turn out would make cheating difficult.
But in my view, a high turn out also meant that time for coup d’etat was drawing closer. The regime does not want to lose the power even in the election and is ready to use military to stay in power.
Now this election also became a civil action for social rights. People came out to vote as a way to exercise their political right. The regime did not expect this big participation.
When it happened, the regime reacted and then demonstrations took place. The regime tried to frighten people through arrests and repression. Apparently, the regime has succeeded in doing that. But in the longer run, it will be different. But something has happened. They are sloping down. Its not like 1979. Back then there was Islamic regime whose power was increasing. Now regime’s power is decreasing. Something has happened. There is a new start. They can not stop it. The legitimacy of the regime has disappeared. This is important. Even important is the fact that there is now a leadership, a collective, plural leadership. There are now many voices and any leader can be criticised. It was not possible to criticise a leader before. The movement continues. We will see little by little, things happening.
Internationalen: If elections were cheated even in 2005, why people did not protest back then?
Parvin : People were not happy with the reformists. The reformists did not meet the expectations. They did not want Rafsanjani either. The reformists promised that all voices would be heard. But they did not allow it. They promised that secular voices would not be stifled, but they did. The people were optimistic neither about reformists nor Rafsanjani back in 2005. Also, Karobi was not very well known. He was a cleric, on top of that. Ahmedinejad was not very well known either. He was a mayor wearing suit and tie instead of clerical robes. He invoked a populist image, appearing as a man of poor. Anyway, when he won, nobody cared about it. But this time, we had seen Ahmedinejad for four years. Last time, people did not follow reformists. But this time, they did. Also, Mousavi last time was not there. He was involved this time after 20 years. He was seen as somebody who has been away from power for so long.
Internationalen: Ahmedinejad cultivated an image of ”poor man’s president”. He is seen as such in certain circles as such in Pakistan or many Muslim countries. Even some left intellectuals bought this propaganda. But did poor really benefit under his first term?
Parvin: Ahmedinejad proved very clever. He played with the psychology of the people. Well, it was good thing that he went to many small cities ahead of elections and met people. Talking to people and listening them was good. But it was mere a propaganda tactic. Not to solve their problems. He handed out money to poor as if they were beggars. But it does not eliminate poverty. True, it has an impact when people see that Ahmedinejad is helping them, listening them. This propaganda was good. But in the longer run, does not benefit the poor.
However, in general price hike has gone up. Renting a house is becoming impossible. I am finding food items like milk, rice, meat and bread cheaper in Stockholm than Tehran. A kilo of meat in Tehran costs $ 15. A litre of milk costs one US dollar almost. The agricultural inputs for peasants have become too expensive, for instance, for rice growers to afford. They are turning to other crops.
This propaganda that poor supported Ahmedinejad is not true. For instance in north of Tehran, we have neighbourhoods for Sipah (army) and Basij (militia). They have their own exclusive cooperatives where they go shopping. They support Ahmedinejad. Also, the complexion of Bazaris and poor have changed. The poor are not necessarily uneducated too. Similarly, defining middle class is not that simple any more. There are bazaris who support Ahmedinejad.
International: Is it mere a myth then that Ahmedinejad is a man of poor?
Parvin : Well, it is true that he enjoys popularity in small towns. He cultivated that popularity in a populistic way. True, many people voted for him. But this does not mean that he really was the winner.
Internationalen: Every time Ahmedinejad denies Holocaust, defies the USA on nuclear question or challenges Israel, his popularity in Muslim world goes up. Does he muster support in this way inside Iran too?
Parvin : Well, his supporters try to use all this to propagate but if you talk to people on the street, among journalists, among intellectuals, nobody cares. In this case, he is more popular outside of Iran. Also, every time the regime starts violating human rights, it at the same time invokes the nuclear issue.
Right now, at domestic front the regime is threatening journalists and arresting activists. But internationally engaged in negotiations with international powers on nuclear question.
Internationalen: There is also an impression that Khatmi regime wanted to privatise while Ahmedinejad is opposed to privatisation. What’s the truth?
Parvin : Both want to privatise. However, Ahmedinejad says one thing and does the other. The Telecommunication industry, for instance, is now has been handed over to Sipah (military). What is it? Military and militia is taking over economy. Therefore, we can say that Ahmedinejad is privatising (and militarising) the economy. But this is a privatisation for themselves. This I think is more dangerous.
Internationalen: How big the secular forces are inside the opposition?
Parvin : It is hard to say as everything is happening very quick in Iran. I can not point out. But little by little secular forces are becoming big. In last 30 years, we have seen that fundamentalists became reformists or liberals, some even became secular. There have been people who were part of the authority but became part of opposition in the society. I am optimistic and think future voice in Iran should be secular. But, of course, it is an uphill task.
Internationalen: Hugo Chavez has internationally appeared as a symbol of anti-imperialism and is playing a progressive role in his country and region. But is supportive of Ahmedinejad. How does his support affects the progressives and their struggle in Iran?
Parvin : First time, it was in fact Fidel Castro who shocked us. He during his visit to Iran some ten years ago, went to Ayotollah Khomeni’s grave to pay his tributes. Then Hugo Chaves came time and again, Ortega came too. Many leftists came. Che’s children paid a visit too. Even some leftists in Iran started defending these left visitors saying they need Ahmedinejad’s support against the USA. Few leftists in Iran said Hugo Chavez did not know about human rights violations in Iran. There was a debate inside Iran. But this regime is also improving relations with Arab countries and not just with left-wing governments. In my view, it is attempting to become big power in Middle East. There are some who say Iran is against the USA. It’s good if it becomes strong. But then what is the meaning of democracy and human rights? For us in Iran, Chaves’ support for Ahmedinejad was funny. (ends)
Iran guard commanders targeted in co-ordinated attacks – 18 Oct 09
source : http://www.youtube.com/watch?v=MF7exGP8Imk&feature=player_embedded#
‘Revolt’ in Iran
Always, it does direct me to mixed feelings when certain desperate (often in violent) protests are erupted to ’release’ death toll, or the injured. It’s impressive to observe protest by oppressed population (whosoever in Burma, China, Iran, Nepal, Palestine, South Korea, Thailand – not the ‘Yellow’, who is not oppressed population-etc), but it is disturbing to watch their blood from time to time, at the same time.
Iran, to my memory, is a very energetic society, where full of gorgeous people hang around in general except those machos being ‘ready to commit sexual harassment’. However, the energy has been suppressed not to revolt against the established. It’s been just underground in calm, to my understanding, but not extinguished out. And it spouts when it meets time and catalyst, as we’ve seen in 1999 and 2009 in recent history after the Islamic Revolution in 1979.
Although the country has given the Muslim world and elsewhere kind of pride and confidence, which is generated from a the country’s strong stance on the US-led imperialist powers, a number of people (particularly young generation) inside the country seemed to feel the other way.
The progressive intellectuals have talked about how much they were sick of ’Mullah’ (as they termed) regime’.
The university students have talked about how they were intimidate by the ‘Guard’, which has often stationed inside the university.
The women have talked about how their lives were ‘controlled’ by the ‘system’ as well as by a male relationship. Girls have been escaping home. Wives have been ‘clashing’ with their husbands to hit the news stand on and off. This has indicated women, who’re highly educated , have expressed their revolt in a way or another. They refused to be ‘controllable’ . They are very active.
But then, people of Iran whom I met years ago, have emphasized that they wouldn’t welcome outsiders’ intervention, something like the US invasion on Iraq, for their struggle. Ms.Shirin Ebadi, a prominent woman lawyer and Nobel peace prize winner has clarified about “whose help is needed” in an interview with Spiegel Online in 2006. Excerpts from the interview as follows,
SPIEGEL ONLINE: Are you seeking help from the international community?
Ebadi: It’s the people of Iran that have to gain their own freedom and human rights improvements. Military action or other punishments against Iran will make the situation for political reformists and human rights advocates in Iran a lot more difficult. I don’t think that Iranian human rights advocates need help of that sort from the governments of the West. But I expect people in the West to support freedom-seekers in Iran
(Full script of the interview at : http://www.spiegel.de/international/0,1518,434042,00.html)
However, I’ve got a mail from Tehran to be a bit surprised to learn that ‘some’ people there mentioned of “Israel’s attack on Iran’s nuclear facility”. Those ‘some’ are probably & innocently hoping the beginning of the end of the Mullah regime by other’s military intervention. I’ve cautiously judged it has shown nothing but a people’s frustration on the authoritarian regime.
The following text is that mail from Tehran weeks ago (end of June). Regret that I couldn’t timely upload it.
Penseur21
======================
Dear, Lee
Just yesterday I murmured myself : ‘I wish Lee were here’
The situation is worse than you heard and watch from media. What you said about ‘shooting at people’ was a completely true. I’ve participated in the demonstration as much as I can…. but honestly I feel fear…..
It seems that people are living beneath the shade of fear and horror…. I and my friends turn off the lights, sitting on the floor and shout every night,
“Allah o Akbar” (meaning “GOD is great”-ed)
People feel that the government deceives them and treat them as like goat and sheep. But those in government’s side are very wild with power to control. There are armed forces which have no ‘official’ assignment. People call them “Lebas Shakhsi” (meaning “civilian dressed”). It’s these forces who mainly have beaten up demonstrators. They have had green signs to do it, entitled to do everything, while we have nothing. Very very dangerous. It seems that the telephone is tapped. Satellite does not function well for the most of time. I have never been so much frustrated in my life.
Every single report has started by saying “It is said…”. Because nobody is for sure about what s/he is saying. Much of news spread over mouth to mouth.
The result of counting vote boxes was very funny.
“It is said” in about 50 stations had votes, which was more than the total number of residents of the area. Yet, government has been very tough to just keep the result. The main square in Tehran is like war…. full of solders and Basiji militia.
“It is said” about more than 40 people were killed till now (end of June). But Iran TV mentioned 10 casualties. Everybody has been poured to speak on the TV, while the analysis is very funny……
Yesterday I went to demonstration but they closed all routes, which stretch out to the Parliament. Metro did not stop at the Parliament station. I think if they successfully do force people to get quiet, they will stay as like ‘winner’ for long in future. Whereas people are getting weaker everyday and suppressed….. people in small cities got quiet already. It is only Tehran and some big cities where people keep resisting even by saying “Allah Akbar….”
Some people even say: “the only solution is an attack on nuclear base of Iran by Israel forces and Iran would certainly respond to the Israel’s attack, then other countries come to support Israel…and so on” This saying reflects how much weaken & powerless people are…
Kisses and love
“이란에는 출구가 없다”
“아메리카에 죽음을!”

6월3일 이란 수도 테헤란 남부 외곽 ‘이맘 호메이니 신전’에서 열린 아야톨라 루홀라 호메이니 사망 18주년 전야제에 참석한 이란 여성이 호메이니의 생전 사진을 든 채 울먹이고 있다. 호메이니가 주도한 1979년 이슬람 혁명은 오늘을 사는 이란인들에게 어떤 의미일까?(Photo by Lee Yu Kyung)
바시즈는 혁명 직후 이슬람 정신으로 무장하고 호메이니에게 충성을 맹세한 학생층을 중심으로 조직된, 말하자면 ‘호메이니 홍위병’이다. 혁명 뒤 숨쉴 틈 없이 이어진 이란-이라크 전쟁에서 이란군의 지상 공격로를 마련하기 위해 몸을 던져 지뢰밭을 제거했던 자살공격부대가 바로 바시즈다. “이란의 저항운동과 낙관적 미래는 바시즈의 높은 패기에서 나온다.” 이란 최고지도자인 아야톨라 알리 하메네이는 최근 바시즈 학생들을 초대해 이렇게 격려와 칭찬을 아끼지 않았다. 이따금 대학가 시위 진압에도 나서고 여성들의 ‘불량 히잡’도 단속하는 그들이 지금 강렬한 반미 구호를 외치며 결전 의지마저 뿜어내고 있다.
공식 예배가 이어졌다. 1천여 명의 여성들이 곳곳에서 흐느끼기 시작했다. 호메이니와 그의 뒤를 이은 하메네이의 사진을 들고 있던 한 여성은 몸을 주체하지 못할 정도로 설움에 겨운 울음을 토해냈다. 휠체어에 탄 아버지와 함께 온 소년도 누구보다 열심히 가슴을 치며 기도를 올렸다.
혁명수호위원회, 이슬람 혁명 수비대…
“다운 위드 아메리카!” “아메리카에 죽음을!” “우리는 (국제사회의) 제재에 맞서 싸울 준비가 되어 있다!” 약속 시간을 1시간20분이나 넘겨 나타난 마무드 아마디네자드 대통령이 연단에 오르자 분위기는 최고조에 이르렀다.
“핵 산업은 이슬람 혁명 뒤 이란이 이룬 가장 위대한 성과물이며 우리의 과학자들은….” 대통령의 쩌렁쩌렁한 연설에 청중은 다시 열광의 도가니에 휩싸였다. “우리의 핵 산업을 누구도 좌절시키지 못하리라. 우리는 패배를 모른다. 후퇴도 모른다.” 우레 같은 박수와 함성, 반미 구호가 거센 파도가 돼 행사장 바깥까지 메아리쳤다. 친미 팔레비 왕조를 무너뜨리고 이슬람 공화국을 세운 호메이니의 혁명 정신은 혁명 뒤 28년, 그의 사망 뒤 18년이 지난 오늘 ‘위대한 성과물’인 핵 산업과 함께 뜨겁게 부활하고 있었다. ‘신정일치 부흥집회’라 부르기에 손색이 없는 행사였다.
“혁명은 모든 걸 바꿔놨다. 우리 유대인들에 대한 호칭도 ‘이란에 사는 유대인’(Jewish in Iran)에서 ‘이란 유대인’(Iran Jewish)으로 바뀌었다.” 이란 유대인 공동체 회장인 시아낙 모르사덱(45·의사)의 말이다. 그는 “이런 호칭 변화는 혁명 뒤 우리가 이란 사회에 더 잘 받아들여지고 있음을 증명하는 것”이라며 “이맘 호메이니는 종교적 소수자에게도 동등한 권리를 보장했다”고 덧붙였다. 이란과 이스라엘의 극한 대립에 비춰 뜻밖의 상황이었다.
그렇게 모든 걸 바꿔놓은 혁명이지만 ‘진보’와 ‘평등’만 가져온 건 아니었다. 혁명은 이미 근대화를 경험한 자유분방한 젊은 세대와 진보적 지식인들에겐 호된 회초리가 돼갔다. “혁명 뒤 정부는 모든 대학의 문을 4년간 걸어잠갔고, 우리를 통제하기 시작했다. 수많은 구속과 고문, 살해가 자행됐다. 이란의 젊은 인재들이 대거 망명길에 오른 때가 이 무렵이다.” 혁명 직후 어수선하던 사회상을 배경으로 한 영화 <히든 하프>를 만든 죄로 타흐미네 밀라니(47) 감독은 2001년 사형에 처해질 위기를 맞기도 했다. 전세계 영화인 수천 명의 서명과 개혁파로 통하는 모하마드 하타미 전 대통령이 그를 살렸다. 최고지도자인 하메네이가 하타미 대통령의 ‘조언’을 받아들인 것이다. 이 ‘최고지도자’와 더불어 선거 출마 후보들의 자격을 일일이 심사해 출마 여부를 결정해주는 ‘혁명수호위원회’, 정규군과 별도로 강력한 조직력과 전투력을 갖고 있는 ‘이슬람 혁명 수비대’ 그리고 ‘사법부’. 밀라니를 사면한 최고지도자를 빼면 모두 그의 처벌에 호의적이었던 이 기구들이 이슬람 혁명의 산물이다.
“대통령은 바뀌어도 시스템은 그대로다. 이란은 그 시스템에 따라 움직이는 사회다.” 보수적 일간지 <이란뉴스>의 페레이돈 타헤르푸르(45) 편집주간이 강조한 ‘시스템’이란 건 바로 이 혁명기구들이 움직이는 체계를 두고 한 말이다. 1997년 이래 8년여 집권했던 하타미 정부의 개혁이 그다지 큰 성과를 보지 못한 건 이 시스템의 벽을 넘지 못했기 때문이라는 게다.
그 혁명기구들이 1980년대 초반 진행한 이란판 ‘문화대혁명’도 최근 여성들에 대한 ‘복장불량’ 단속와 대학 상주 기관원들의 감시 강화, 10년 전 학생들로부터 쫓겨난 대학 총장의 재임용과 일부 개혁파 교수들의 축출 등의 사회적 분위기를 타고 화려하게 부활하는 양상이다. 때마침 최고지도자 하메네이는 5월6일 ‘문화혁명 고등평의회’ 의원 22명을 새로 임명하고 혁명 정신을 다졌다. 이란 핵 협상 대표인 알리 라리자니도 여기에 포함돼 있다.
대량 학살된 지식인들이 공동묘지로
“카바란 공동묘지에 가면 호메이니의 진짜 얼굴을 볼 수 있을 게다.” 한 언론사의 기자 파테마 인사(40·가명)의 조심스런 제안에 카바란으로 달렸다. 수도 테헤란에서 동남쪽으로 약 25km 떨어진 외곽 지역인 그곳에는 같은 이름의 공동묘지가 하나 있고, 본래 소수 종파 신도들의 무덤이었던 카바란 묘지에는 1988년 감옥 대학살로 숨진 이들도 잠들어 있다. 1980년대 초 ‘문화혁명’ 기간에도 수많은 지식인들이 처형됐지만, 1988년 학살은 그 규모가 훨씬 컸다. 수감 중이던 반정부 무장세력 ‘무자헤딘 에 칼크’(MEK)의 처형에 종교적 소수자, 개혁·진보적 운동가 등을 마구잡이로 포함시켜 자행한 대량 학살이었다. 그 희생자들이 집단 매장된 카바란 공동묘지는 오늘 푸른 잡초도 아닌 시든 꽃송이와 빈병, 쓰레기가 여기저기 굴러다니며 황량하기 이를 데 없다.
희생자 수 추정치가 “대략 1400명에서 3만 명 사이”라는 엄청난 차이가 말해주듯, 완벽하게 기록되지 않았고 또 철저히 숨겨졌던 터부의 역사다. 당시 정보부 소속으로 이 학살에 깊이 연루됐던 인물인 무스타파 푸르 무하마디는 심지어 2005년 12월 아마디네자드에 의해 내무부 장관으로 기용됐다. 그는 인권단체들로부터 ‘암살 장관’이라는 새 이름을 얻었다. “부패한 친미 왕조에 지쳐 있던 우리는 지향과 신분을 떠나 호메이니를 지지했다. 당시는 제국주의(미국)에 대한 저항에 몰두할 수밖에 없었다. 지금 생각하면, …미숙했다. 우리는 기본권을 다 잃었다.”
이란 작가협회 회원인 모센하키미(47)는 혁명이 불러온 음울한 ‘미래상’을 거침없이 털어놓은 몇 안 되는 인물이었다. “더 잃을 게 없다”고 말하는 그는, “1953년 민주적 선거로 집권해 친미 쿠데타로 무너진 모하마드 모사데크 정권과 1979년 이슬람 혁명 이후 이어진 ‘이슬람 정권’은 미국에 적대적이라는 입장은 같은지 몰라도 본질적으로는 매우 다르다”고 강조한다. 또 다른 비판적 지식인인 경제학자 파리보르즈 라이스다나(50)는 “물라(이슬람 성직자) 정권에 대해서 뭐든 비판을 하면 무조건 친미로 몰린다”며 껄껄 웃었다. 노벨평화상 수상자인 인권변호사 시린 에바디 역시 지난해 8월 독일 시사주간지 <슈피겔>과 한 인터뷰에서 같은 내용을 지적을 한 바 있다. 서구 정권이 이란 정부를 ‘괴롭힐수록’ 자신과 같은 개혁파들이 ‘반역자’로 몰린 공산이 크다는 얘기였다.
아니나 다를까. 지난 5월30일 이란 정보부는 기자회견을 통해 국제학술회의에 참여하는 지식인들이 스파이 활동에 연루돼 있다고 포문을 열었다. 학계 쪽으로도 ‘문화혁명’의 기운이 퍼지고 있는 게다. “각종 회의에 참석해 국제적인 학술활동을 벌이는 척하면서…, 이런 식으로 만나게 되는 어떤 외국인도 진솔하지 않다는 점을 알아야 함에도….” 군사정권 시절 한국의 정보기관이 툭하면 들이민 ‘간첩단 사건’ 발표회장을 떠올리게 하는 이란 정보부의 엄포다.
미국 덕에 입지 키우는 이란 강경파
“우리 운동을 무조건 ‘친서방’적이라고 이해하면 큰 오산이다. 우린 그들이 최선이라고 생각하지 않는다. 우리의 길이 따로 있다.” 여성운동가 나심 사라반디(21)의 다부진 말 역시 미국과 서방이 이란 개혁에 얼마나 민감한 변수인지를 말해주고 있다. 특히 미국은 1953년 민주적으로 선출된 모사데크 정부를 친미 쿠데타로 무너뜨린 이후 핵 문제에 대한 압박으로 강경파의 입지를 키워주고 있는 오늘날에 이르기까지, 시종일관 이란 민주화의 최대 걸림돌로 작용해왔다.
“이란 젊은이들이 점점 더 마약에 빠져드는 건…, 그러니까 출구가 없기 때문이다. 우린 이 나라를 벗어날 수 없다. 이건 마치 사방에 울타리가 쳐진 것과 같은 형국이다.” 사회학자 아프사네 타바솔리(38)는 경제 제재와 이란 고립화를 부추겨온 국제사회가 이란 사회에 어떤 악영향을 끼치고 있는지를 완곡하게 설명했다. 그렇게 이란을 고립시키며 자원과 정치적 이해관계에만 관심을 가져온 국제사회를 향해 지난해 12월 테헤란 대학생들이 대규모 반정부 시위를 벌이며 던진 목소리는 귀기울여볼 대목이 아닐까 싶다. “국제사회가 핵 문제에만 관심을 갖는 사이 이란의 인권과 민주주의는 끝없이 악화일로로 치닫고 있다.”
source : http://www.hani.co.kr/section-021019000/2007/07/021019000200707050667026.html
핵을 에너지 삼아 이슬람 자존심으로
이란에서 ‘핵’ 문제는 ‘하세이(핵) 에너지’라는 복합어로 입에 오르내리고 있다. 일간지 다수가 ‘에너지면’을 따로 운영하는 걸 보면 ‘핵은 (무기 개발이 목적이 아니라) 에너지를 위한 것’이라는 정부 주장이 여론의 저항이나 의심을 받을 여지는 별로 없어 보인다. 물론 ‘에너지’라는 말이 외교적 수사일 뿐이라는 택시기사도 있고(어딜 가든 택시기사들의 정세 분석과 사회비판 정신은 놀랍다!), 극소수 언론인들도 이런 목소리를 조심스럽게 내고 있다.
“핵무기 생산 금지는 ‘파트와’”

지난 2006년 초 이슬람권을 뒤흔든 ‘카툰 논쟁’ 당시 온건 수니파 사회인 말레이시아에서도 반서방 시위대는 마무드 아마디네자드 대통령 등 시아파 국가인 이란의 정치 지도자들 사진을 들고 거리로 나섰다.(Photo by Lee Yu Kyung)
이란 여성운동을 주도하는 여성문화센터 활동가 닐루파 골카르(25)는 핵 문제를 “이란 정부의 전략적 선택”이라고 말한다. “유전 보유 세계 4위, 가스 생산량 2위를 자랑하는 자원대국 이란이 굳이 고갈될 에너지 운운하며 핵 에너지에 집착하는 건 (국제사회를 향한) 전략적 측면이 강하다”는 얘기다. 그는 “정부가 왜 그렇게 핵 에너지에만 집착하는지 모르겠다”고 답답해했다. “어느 정부가 핵폭탄을 만들겠다고 공개적으로 말하겠나? 난 그게 종국에는 무기로 갈 것이라는 데 의심의 여지가 없다고 본다.” ‘반지하’에서 활동하는 좌파 운동가 베자드 피루제(가명·52)는 무기론에 무게를 뒀다.
그동안 이란 정부는 핵 무기화 주장에 대해 “이슬람이 금지하고 있다”고 맞서왔다. 1980년대 이라크와 전쟁할 때 200여 미국 무기회사들의 지원을 받고 이란을 공격한 이라크의 화학무기에 대해서도 “이맘 (아야톨라 알리) 호메이니는 이란 군의 화학무기 사용을 허용치 않았다”라고 마누체르 모타키 이란 외무부 장관은 강조한다. 사실 이란의 독특한 통치구조를 고려해볼 때 이란이 핵무기 개발을 ‘목표’로 하고 있다는 서방의 의심은 기우이거나 ‘정치적 의심’이라는 쪽에 무게가 실리게 된다. 이란의 국방·안보·외교 분야는 전적으로 (종신직) 최고지도자인 아야톨라 하메네이에게 달려 있다. 그는 이미 핵무기 생산 금지에 대한 종교적 칙령(파트와)까지 내린 바 있다. 시아파 이슬람이 통치의 근원이 되는 이슬람 공화국에서 최고지도자의 파트와를 뒤집는 건 불가능에 가깝다.
이란 정치에 대해 거침없이 비판적 소신을 밝혀온 영화감독 타흐미네 밀라니 같은 이도 “핵 에너지 개발은 우리의 권리가 맞다”고 말하는 이들 중 한 명이다. 그는 “이란을 끊임없이 위협해온 이스라엘의 핵무기에 대해선 일언반구도 하지 않던 국제사회의 이중성”을 꼬집었다. 실제로 이란은 1994년 이집트와 함께 ‘중동 비핵무기지대화’(MENWFZ)를 위한 유엔 규약에 참여한 국가다. 반면 이스라엘은 핵확산금지조약(NPT)조차 가입하지 않았다.
물론 이란 정부의 대응 방식에 문제를 제기하는 이들도 적지 않다. “핵 에너지는 지지하지만 정부의 대응 방식은 이성적일 필요가 있다.” 바드로사닷 모피디(46) 이란 기자협회 사무총장의 말처럼 ‘에너지 지지’가 정부의 대응 방식 지지로 반드시 이어지는 것은 아니다. 특히 80년대 이라크와의 8년 전쟁을 경험하고 기억하는 40대 후반의 여론은 극한 대치나 무력 대결로 가는 상황을 대단히 우려하고 있다. 그런데 그 극한 대치 조짐이 또다시 스멀거리고 있다.
지난 5월23일 국제원자력기구(IAEA)는 1년간의 사찰 결과를 담은 6쪽 분량의 이란 핵 보고서를 발표했다. IAEA 보고서를 보면, “이란은 평화적 핵 활동의 범주를 벗어나지 않고 있으며 사찰단에도 협조적”이었다. 그럼에도 보고서는 “핵무기를 추구하는 어떠한 증거도 없지만 정보 부족으로 인해 비밀스런 핵 활동의 가능성을 완전 배제할 수는 없다”고 덧붙였다. 보고서 발표 직후 이란과 미국, 유럽연합 그리고 유엔 등 이해 당사자의 움직임도 바빠지고 있다.
유엔안전보장이사회는 이란의 우라늄 농축이 계속되고 있다는 점을 들어 3월에 이어 또 다른 제재안을 논의하고 있다. 특히 제재를 밀어붙이기 위한 미국의 외교전이 불꽃 튄다는 후문이다. 이미 지난 4월께부터 이란이 ‘우라늄 농축 중단’이라는 유엔의 요구를 무시하고 있다는 보도가 ‘주류 외신’을 통해 지속적으로 흘러나왔고, 그 ‘주류’들은 다시 “이란이 평화적 핵 활동을 유지하고 있다”는 IAEA 보고서 대신 “이란이 우라늄 농축을 계속하고 있다”는 데 초점을 맞춰갔다.
‘주류 외신’은 여전히 우라늄 농축 의심
하지만 냉정히 말해 이란 핵 프로그램에 대한 국제사회의 ‘흥분’은 되레 이란의 부상을 부추기는 요인으로 작용해왔다. 친미 정권을 무너뜨린 이슬람 혁명이 이슬람 세계의 자존심을 낳았다면, 그 이후 유지해온 대미 독립성이 핵 협상 과정에서 더욱 두각을 나타내고 있기 때문이다. 치밀한 외교전과 심리전, 여론전, 심지어 자존심 대결로 비쳐지는 핵 협상 과정에서 이란은 현재까지 도덕적, 외교적 승자라 해도 과언이 아니다. “민간 에너지 개발은 NPT가 보장한 가입국의 권리”라는 주장에 반박할 근거는 솔직히 없다. 지금까지 이란은 어떤 국제법이나 그들이 조인한 조약을 어긴 적이 없고, 번복하거나 뛰쳐나간 적도 없다.
또 미국이 이라크 늪에 빠져 허우적대는 동안 이란이 챙긴 반사이익도 만만치 않다. 미국 덕분에 이란은 오랜 숙적인 사담 후세인을 손 하나 까딱하지 않고 떠나보냈다. 이란이 오랜 세월 지지해온 시아파 정당 ‘알다와’는 이라크 정부에 참여하고 있고, 80년대 말 호메이니의 아이디어로 출범한 ‘이슬람혁명최고평의회’(SCIRI)는 미국이 안겨다준 ‘민주주의’ 덕분에 이라크 최대 정치세력로 발돋움했다. 시아파 종주국 이란은 ‘이란-이라크-시리아-레바논’으로 연결되는 ‘시아벨트’의 완성을 보게 된 것이다. “이라크전의 승자는 이란”이란 말도 그리 큰 과장이 아닌 셈이다.
“이란만이 제대로 된 길을 가고 있다.” 인도령 카슈미르에서 만난 자타가 공인하는 수니파 근본주의자 아시야 안드라비는 이렇게 말한 바 있다. “파키스탄, 그게 어디 무슬림 국가야! 사우디도 친미 일색이고….” 그는 이란만을 쳐줬다. 지난해 초 예언자 무함마드를 테러범으로 묘사한 만화로 이슬람권이 들끓었을 때 말레이시아 같은 온건 수니파 무슬림 사회에서도 시위대는 호메이니와 하메네이 그리고 아마디네자드 대통령 등 시아파 강경 지도자들의 사진을 들고 거리에 나섰다. 서방세계의 ‘오만한’ 언론자유론에 종파를 초월한 이슬람의 자존심으로 시위대는 시아파 강경 지도자들의 사진을 주저 없이 들어올린 것이다.
시아벨트 완성, 이라크전 진정한 승자
이란은 또 레바논의 헤즈볼라(시아파)도 지원하고, 팔레스타인의 하마스(수니파)도 지원한다. 말하자면 대중적 지지기반을 제법 갖춘 중동의 ‘떠오르는 이슬람주의 정당’들이 모두 이란의 지원을 받거나 손을 잡고 있다. 미국과 이스라엘이 주도하게 될 대이란 군사행동이 끔찍한 재난을 초래한다는 건 이렇게 전선 확장의 가능성이 넓기 때문이기도 하다. 이란은 이제 시아파 종주국을 넘어 이슬람 세계와 중동의 자존심으로 확실히 떠오르고 있다. 그야말로 ‘핵 무장’을 하고 있다는 얘기다.
source : http://www.hani.co.kr/section-021019000/2007/07/021019000200707190669038.html
Foreign Journalist Tells of Arrests and Beatings of Press Corps in Iran
This is an eyewitness account from inside Tehran, where millions of people have been taking to the street almost daily to protest against the result of the recent presidential election, which has been widely controvercial. I post it in what I’ve been received from my friend. – Penseur21
============================================
Here is a letter written in urgency to an editor in the industry, asking that we pass on the word about members of the press corps being detained and beaten in Iran in the wake of the fraudulent elections. Please pass it on.
Tehran, June 15, 2009
Eye-witness account:
About three hours ago I was interviewing people on the street in downtown Tehran with my translator, not far from the Ministry of Interior building.
There were some riot police about 100 meters away at the other end of the street.
A couple people spoke to the camera – one young woman was saying that “The riot police are beating people like animals. The situation here is very bad; we need the UN to come and help with a recount of the votes!”
At about that time a plain-clothes security guy started grabbing my arm, and together with several uniformed police they dragged me and my translator off to the Ministry of Interior building.
I fared much better than my translator, whom they punched and kicked in the groin. They ripped off his ID and snatched away both our cameras. A passing police officer sprayed my translator in the face with pepper spray, although he was already being marched along the pavement by three policemen.
Unfortunately my camera was still recording and the battery was dislodged in the hubbub, destroying the video file of the interview.
As we reached the Ministry of Interior building they separated us and dragged my translator by his arms across the floor and down a flight of stairs; he eventually regained his footing on the second two flights of stairs leading downward to the holding cell, where about twenty people who had already been grabbed off the streets were kneeling on the floor in the darkened room with their hands tied behind their backs.
All during this process my translator was being kicked and sworn at. The police told him how they “would put their dicks in his ass” and how “your mother/sister is a whore” and so on. At one point he was beaten with a belt buckle. At another moment, they beat him with a police truncheon across his back, leaving a nasty welt.
My translator kept on insisting that he was an officially authorized translator working with an American journalist – which is perfectly true.
At this time I was above ground, in the entrance to the ministry, yelling over and over at the police to “Bring me my translator!” It was clear that they didn’t intend to beat me – although they may have wanted to – because I was a foreigner.
After a few minutes they relented and sent someone off to retrieve my translator from their holding cell, three floors down in the Ministry of Interior building.
They came into the holding cell and shouted “Where is the translator?!” and then, when he identified himself, they beat him again for “not telling them he was a translator.”
An English-speaking riot policeman tried to sweet-talk me, saying that in a riot situation anything can happen. I might have taken him more seriously had a riot actually been taking place when we were arrested. He also asked my translator to convince me not to report what had happened.
Eyewitnesses are reporting that fully-credentialed foreign journalists are similarly being detained all over Tehran today. The deputy head of the Ministry of Guidance just told me on the phone that other journalists have also been beaten, and that the official permissions no longer work. Also, foreign journalist visas are not being extended, so all of those people who were allowed in to cover the elections are now being forced out in the messy aftermath.
All in all, it made me really question what I am doing in this country. It has become impossible to work as a journalist without the risk of physical violence from the government.
- James Longley
17세 소녀가 내민 영수증
마흐무드 아바드(테헤란 외곽) = 이유경 penseur21@hotmail.com
그렇다. 이 강제 추방이 토해낸 가장 비인도적 장면중 하나가 바로 순식간에 발생한 셀 수 없는 수의 이산가족들이다. 단속에 걸려들어 쫓겨나는 건 대부분 남성 가장들이고, 남겨진 건 줄줄이 달린 아이들과 함께 대책 없이 홀로 된 아내에서부터 앳되고 고운 얼굴의 소녀 같은 아내에 이르기까지 아무런 생계 대책이 없는 여인들이었다.

테헤란 외곽 마흐무드 아바드 지역 아프간 난민 어린이들은 이란 당국에 ‘노출’되지 않기 위해 ‘사복’을 입고 비밀학교에 다니고 있다. 대부분 4~5 km를 걷거나 자전거를 타고 통학한다. (Photo by Lee Yu Kyung)
강제 추방이 낳은 이산가족을 찾아
그 공장을 지나, 다시 황량한 벌판을 지나, 외롭게 서 있는 한 ‘반 지하’ 돌담 집으로 들어섰다. 아이를 안고 있는 한 소녀와 중년 여인이 따뜻한 몸짓으로 취재진을 맞아주었다. 열 일곱 살 소녀 자흐라 레자이는 이래 뵈도 11개월 된 딸을 키우고 있는 어엿한 엄마다. 그녀는 한 달 전 남편과 생이별 한 뒤 아이와 단 둘이 지내왔다. 그러다 최근 어린 조카와 조카손녀가 걱정되어 이웃 마을에서 건너온 숙모까지 가세하여 3대, 세 식구, 세 ‘여성’이 함께 지내고 있다.
“그날 난 남편이 단속에 걸리지 말라고 기원하기 위해 특별저녁을 준비하고 있었어. 우리 남편 두 번이나 잡혀서 보호감호소에 갇혀있었거든”
하필 특별저녁까지 준비한 그날 남편은 담배 사러 갔다 오는 길에 단속 보안대에 또 다시 잡히고 말았다. 요리를 하다가 안 되겠다 싶어 근처 친척 집에 아이를 맡기러 갔던 그녀는 집으로 오는 길에 남편이 잡히는 걸 보았다.
그날 이후 3일 동안 자흐라는 아픈 아기를 안고 남편이 유치된 보호소를 들락거렸다. ‘약간의 돈’으로 빼낸 경험이 있어 남편 직장 사장으로부터 한 달 치 급여 십오만 리알(한화 약 1만 6천원)을 받아 챙겨갔지만 이번에는 통하질 않았다. 3일째 되는 날 “소용없는 것 같으니 더 이상 오지 말고 아픈 아기를 잘 돌보라”는 남편의 말이 마지막이 되었다. 그 다음 날 남편은 수천만 난민들에 묻혀 이란과 국경을 맞댄 헤랏 지방으로 추방당했다.

벌판에 우뚝 선 벽돌 공장의 굴뚝. 이란 수도 테헤란 외곽에 위치한 아프간 난민 촌의 상징적 그림이다. 이곳에서 난민들은 이동의 자유마저 제약당한 채 고립과 은둔의 생활을 하고 있다. (Photo by Lee Yu Kyung)

이란과 파키스탄에 흩어진 수백만 아프간난민들은 대부분 벽돌 공장에서 일한다. 50~60도가 족히 넘는 공장 안에서 구운 벽돌을 밖으로 빼내고 있는 아프간 노동자들 (Photo by Lee Yu Kyung)

여성난민과 소녀들도 벽돌 만들기 노동으로 생계를 잇고 있다 (Photo by Lee Yu Kyung)
그녀는 현재 남편이 있는 아프간에 가기로 단단히 맘을 먹었다. 최근 난민센터를 찾아 이동 허가증도 받았고 그 허가증을 받기 위한 돈도 지불했다며 영수증을 내 앞에 늘어놓았다. 듣자 하니 이란 내 아프간 난민들은 이동의 자유가 전혀 없었다. 가까운 인근 도시로 이동 할 치라도 반드시 난민센터의 허가를 받아야 하고 그 허가증을 받기 위해 센터와 은행을 왔다 갔다 하며 7달러의 돈을 지불해야 한다. 어느 나라든 비합법 체류 노동자나 난민들이 단속의 위협에 놓여 있는 건 엇비슷하지만 이렇게 움직임을 철저히 제약하는 사례를 난 들어본 적이 없다.
아무튼, 이동허가증은 받아놓았는데 소녀의 근심은 사라지지 않았다. 헤랏에서 전화를 걸어온 남편이 아프간에서 살자며 돈을 좀 모아오라고 한데다 헤랏으로 가는 교통비는 물론 그 동안 쌓인 빚까지 갚고 떠나려면 한화 몇 백만 원은 족히 있어야 하는 상황이다. 솔직히 말해 이 순박한 소녀가 빚을 남기고 도망갈 만큼 간이 커 보이지도 않았다. “난 이란 땅이 정말 싫어” 그렇게 말하는 자흐라가 내민 영수증 넉 장은 모국으로 돌아가고 싶은 소녀의 간절함을 너무 도드라지게 했지만, 돌아갈 돈도 없으면서 7달러나 주고 이동허가증을 받아놓은 그녀의 모국 행을 위해 나도 그녀도 할 수 있는 게 별로 없었다.
파테메의 남편 무하마드 아마디(30) 역시 5월 초 퇴근길에 붙잡혀 다음 날 바로 추방당했다. “무하마드가 오늘 직장에 안 나왔는데 무슨 일 있냐?” 는 사장의 전화를 받고서야 사태를 파악했다. 아내는 전날 들어오지 않은 남편이 단속이 두려워 직장에서 잠을 잤을 거라고 추측하고 있던 참이었다. 전화를 끊자마자 부리나케 보호소를 달려간 그녀는 먼 발치에서 남편이 송환 차에 오르는 걸 보았다. 한 마디도 하지 못하고 헤어졌다.
“이란 땅이 정말 싫은데…… 근데 아프간으로 가도 살 방법이 없어”
그녀 역시 빚을 많이 졌다. 그리고 또 빚을 얻어가며 지난 한 달을 버티고 있다. 어색함과 거리감을 끝없이 건넸던 그녀는 결국 내가 벌린 두 팔에 고맙게도 안겨 주었다. “아빠를 추방한 아저씨들한테 무슨 말을 하고 싶니?” 아빠를 너무 좋아했다는 큰 딸을 그렇게 울려 놓고 난 문 밖을 나섰다.
숨길 수 없는 이 하자랏족의 외모는 ‘콧대 높은’ 이란인들(이란 인들은 정말 콧대가 높다)의 눈이 ‘내려가는’ 대상이라 해도 전혀 과장이 아니다. 언어가 비슷하고 무엇보다도 시아 무슬림이라는 동질성으로 이란으로 찾아 들었지만 그 유명한 ‘무슬림 형제애’도 아프간 난민들은 철저히 비켜가고 있다. 게다가 이란 사회에는 난민과 관련한 그 흔한 엔지오 하나 없다. 이처럼 하자랏 난민들은 철저히 고립과 무시와 차별 속에서 이동의 자유마저 제약당한 채 은둔의 생활을 하고 있다.

아프간의 소수민족이자 소수종교자인 하자랏 족 여인. 언어와 종교(시아 이슬람)때문에 이란으로 넘어온 하자랏족은 그러나 ‘무슬림 형제애’를 전혀 느끼지 못하고 있다.
시간이 야밤으로 들어서면서 테헤란으로 돌아갈 길이 급해진 내 앞에 바로 그 하자라 여인무리들이 대거 나타났다. ‘당신과 얘기를 하고 싶어요!’ 그들이 내 길을 막아선 이유다. 그들 중 얼마나 많은 여인들이 최근 난민 추방사태로 남편과 생이별을 했는지 나는 끝내 파악하지 못하고 발길을 돌려야 했다.
최근의 대량 난민추방사태 역시 바로 이런 차원에서 이해되고 있다. 치솟는 실업률과 국제사회의 재건 실패로 요동치는 아프간의 불안한 시국은 단연 미국의 대 테러 전쟁의 실패를 말해주는 대목인데, 여기에 난민추방으로 쏟아져 들어온 수만 단위 난민들이 그런 실패의 그림을 더더욱 극명하게 잘 그려낼 거라는 건 불 보듯 뻔한 예상도이기 때문이다. 이미, 월 200달러에서 600달러까지 ‘월급’까지 지급하는 탈레반으로 젊은 실업인구가 흡수되는 구조역시 미국 주도의 전쟁과 재건의 실패를 또한 잘 보여주어 왔다. 전통적 앙숙인 탈레반에게 이란이 무기를 지원했는지 아닌지를 굳이 물고 늘어지지 않더라도 이란은 이미 ‘난민’이라는 그들의 카드를 충분히 갖고 있다. 그리고 ‘시의 적절하게’ 그 카드를 흔들어 대기도 하고 쏟아내기도 한다.

11개월 된 아이들 키우고 있는 소녀 같은 엄마 자흐라 레자이는 이제 겨우 17살이다. 5월 초 이란 정부의 강제추방으로 쫓겨난 남편과 결합하기 위해 이동허가증까지 받아놓고 아프간 행을 희망하지만 산더미 같은 빚 때문에 떠나질 못하고 있다. 그녀의 눈가에 옅게 남아 있는 멍은 도대체 누가 한 짓일까? (Photo by Lee Yu Kyung)
Recent Comments